< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.