< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.

< Provérbios 22 >