< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.