< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.