< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.