< Provérbios 21 >
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.