< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Den Wasserbächen gleich ist in der Hand des Herrn des Königs Herz; Er lenkt's, wohin er will.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Dem Mann scheint jeder seiner Wege recht zu sein; jedoch der Herr ist's, der die Herzen wägt.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Gerechtigkeit und Recht ausüben liebt der Herr viel mehr denn Schlachtopfer.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
Ein großer Ehrgeiz und Verstand entflammen Frevler zum Vergehen.
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
Allein des Arbeitsamen Pläne führen zum Gewinn; der Hastige bringt's nur zum Verlust.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Wer sich durch Lügenzunge Schätze sammelt, strebt nach verwehtem Hauch, ja, nach dem Tod.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Für Frevler hat das Unrecht einen Reiz; sie weigern sich zu tun, was recht.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
Mag eines Mannes Tun verwickelt sein und schief verlaufen, doch ist er redlich, handelt er doch recht.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Viel lieber in dem Winkel eines Daches ruhen, als ein gemeinsam Haus mit einem Weib, das zänkisch!
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
Des Frevlers Seele hat am Bösen ihre Lust, und nicht verhaßt ist ihm die böse Tat.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
Wenn man den Spötter büßen läßt, dann kann der Dumme dadurch weise werden. Behandelt man den Weisen rücksichtsvoll, kann jener dadurch auch zur Einsicht kommen.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Wenn auf des Frevlers Haus der Fromme Rücksicht nimmt, verleitet er den Frevler wiederum zum Bösen.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Wer vor des Armen Hilferuf sein Ohr verstopft, der findet kein Gehör dann, wenn er selber ruft.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Im stillen eine Gabe kann den Zorn besänftigen, ein heimliches Geschenk den größten Grimm.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Dem Frommen ist es eine Freude, wenn ihm nach Recht geschieht; den Bösewichtern ist's ein Schrecken.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Ein Mensch, der von der Klugheit Wege irrt, wird Ruhe erst im Schattenreiche finden.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Wer Lustbarkeiten liebt, der fühlt sich stets im Mangel; wer Wein und Öl zu gerne hat, wird nimmer reich.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Das Sühnegeld des Frommen ist der Frevler; an Stelle der Rechtschaffenen tritt der Verbrecher.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Viel besser, einsam in der Wüste leben, als in Gesellschaft eines zank- und händelsüchtigen Weibes!
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
An Öl und köstlichem Getränk ist in des Weisen Haus ein Vorrat; ein Tor läßt sie verderben.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, der findet Leben, Rechtlichkeit und Ehre.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Der Helden Stadt erstieg ein Weiser; das Bollwerk stürzte ein, dem sie sich anvertraut.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, der schützt sein Leben vor Gefahren.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Ein Spötter heißt, wer übermütig und vermessen ist und wer im Übermaß des Stolzes handelt.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Den Faulen tötet sein Gelüste; denn seine Hände weigern sich zu schaffen.
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
Den ganzen Tag begehrt nur, wer begehrlich; der Fromme spendet ohne Unterlaß.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Des Frevlers Opfer ist ein Greuel und vollends, bringt er es in schnöder Absicht dar.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Ein falscher Zeuge geht zugrunde; dagegen redet sieghaft ein glaubwürdiger Mann.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
Der Frevler macht ein frech Gesicht; der Biedere verbessert seinen Wandel.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Das Roß ist abgerichtet für den Tag der Schlacht; jedoch der Sieg kommt von dem Herrn.

< Provérbios 21 >