< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.

< Provérbios 21 >