< Provérbios 21 >

1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceito ao Senhor do que lhe oferecer sacrifício.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos ímpios é pecado.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 Os pensamentos do diligente tendem só à abundância, porém os de todo o apressado tão somente à pobreza.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade impelida daqueles que buscam a morte.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 As rapinas dos ímpios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é reta.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo lhe não agrada aos seus olhos.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 Castigado o escarnecedor, o simples se torna sábio; e, ensinado o sábio, recebe o conhecimento.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando Deus transtorna os ímpios para o mal.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre ele também clamará e não será ouvido.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio a grande indignação.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 Á cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força da sua confiança.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 Todo o dia deseja coisas de cobiçar, mas o justo dá, e nada retém.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna?
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constância falará.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.

< Provérbios 21 >