< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.