< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
[Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet?]
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
[Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.]
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
[Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris:
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare.]
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
[Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris.]

< Provérbios 20 >