< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.

< Provérbios 20 >