< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.