< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Le vin est moqueur, la cervoise tumultueuse; qui par eux se laisse étourdir, n'est pas sage.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
Tel le rugissement d'un lion, telle est l'épouvante que répand un roi. Qui s'emporte contre lui, pèche contre soi.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
C'est une gloire pour l'homme de cesser une querelle: mais tout insensé s'exaspère.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Parce qu'il fait froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson il mendiera, et n'obtiendra rien.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Le projet dans le cœur de l'homme est sous une eau profonde; mais l'intelligent va l'y puiser.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Plusieurs hommes proclament chacun leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Le juste marche dans son innocence; heureux les enfants qu'il laisse!
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Le roi qui siège sur son tribunal, par son regard met tout mal en fuite.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Qui dira: J'ai gardé mon cœur pur, et de péché je ne me suis point souillé?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Double poids, double mesure, sont l'un et l'autre l'abomination de l'Éternel.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Déjà dans ce qu'il fait, l'enfant montre ce qu'il est, si sa conduite sera pure et droite.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, par l'Éternel furent formés l'un et l'autre.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
N'aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain!
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; mais en s'en allant il se félicite.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui; et nantis-loi de lui plutôt que de l'étranger.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Le pain du mensonge est doux à l'homme; mais sa bouche finit par se trouver pleine de gravier.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
C'est la réflexion qui donne à un plan de la consistance; et sans circonspection ne fais point la guerre.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Il révèle les secrets celui qui va médisant; et de celui qui tient ses lèvres ouvertes, ne fais pas ta société.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
De quiconque maudit son père et sa mère, le flambeau s'éteint au sein des ténèbres.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
Un héritage abominable à son origine ne finira point par être béni.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Ne dis pas: Je rendrai le mal pour le mal! Compte sur l'Éternel, c'est lui qui t'aidera.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Le double poids est l'abomination de l'Éternel; et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
C'est l'Éternel qui règle la marche des humains; l'homme! comment découvrirait-il sa voie?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
Il y a péril pour l'homme à précipiter les choses saintes, et à ne réfléchir qu'après le vœu prononcé.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Un roi sage fait avec le van le triage des méchants, et fait passer sur eux la roue qui foule le blé.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Un flambeau allumé par l'Éternel, telle est l'âme de l'homme, qui sonde les profondeurs de son intérieur.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
L'amour et la fidélité sont la garde du roi, et par l'amour il donne un étai à son trône.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
La parure des jeunes hommes, c'est leur vigueur; et la gloire des vieillards, leurs cheveux blancs.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Les meurtrissures purifient le méchant, les coups qui pénètrent au fond des entrailles.

< Provérbios 20 >