< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.

< Provérbios 20 >