< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< Provérbios 20 >