< Provérbios 20 >

1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.

< Provérbios 20 >