< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
WINE is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the Lord.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made even both of them.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Say not thou, I will recompense evil; but wait on the Lord, and he shall save thee.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Divers weights are an abomination unto the Lord; and a false balance is not good.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Man’s goings are of the Lord; how can a man then understand his own way?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
The spirit of man is the candle of the Lord, searching all the inward parts of the belly.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.