< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
25 Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.