< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.