< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
5 A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
9 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
11 O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
19 O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
26 O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.