< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.