< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
Mingol thu motsei seipa sang in, hinkho mandan them'a vaichat aphajoi.
2 Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
Mihem khat hetna beija hin hi apha pon, kin le donga chena lampi anoh phah thei-jin ahi.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
Mingol chu manthah nan apui mang teng, Yahweh Pakai mo achansah kit-jin ahi.
4 As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
Mihao ding in gol le pai thah thah asem jin, mivaichapa vang chu agol apai in jong adalha laloi jie.
5 A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
Hettosah'a pang jou le nal seipa chun, engbolna ato tei ding ahi.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
Mihem ahongphal chun ahin-khohsah thei mi tampi anei ding, jou le nal'a thuseipa vang ong-doh lou ding ahi.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
Mivaicha hi asopi ho jeng in jong athet bol jiuvin, achutileh agol apaiho chun ichan geijin athet tadiu vem? Vaichapan asam sam in hinlah adalha-ji tauve.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
Chihna kimupa chun hinkho manlut dan ahet ahin, thil hethem mi chu machal tei ding ahi.
9 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
Hettohsah jou le nal seija pang pan, engbolna ato tei ding, koi hileh thujou seichan chun thina apeldoh lou ding ahi.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Mingol khat'in nomsatah'a hinkho aman ding adih thei pon, soh khat dinga milen milal chunga vaihompa hi ding jong dih thei him him lou ahi.
11 O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
Lungput dihtah kiti hin, mi lunghanna asosah jipon, min ahilou lam'a abolna donse lou chu ama dia loupina ahi.
12 Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
Lengpa lunghanna hi keipi ngih tobang ahin, alunglhaina vang hamhing lah daitwi in achap tobang ahi.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
Chapa ngol hi apa dinga hamsetna ahin, numei ajipa toh kicham thei lou chu, gotwi julha tobang ahi.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
Nei le gou kiti hi pute patea kon kilo son-ji ahin, numei chingtah jia kimu hi Yahweh Pakaija kon ahi.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
Thasetna hin mi alhim i-mujin, Koi hileh athase chan chun kel athoh ding ahi.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
Thupeh nit chan kihinso tei ding, amavang thu kisei ija-sep lou chu thina ato ding ahi.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
Mivaicha kithopi chun Yahweh Pakai akithopi ahin, ajeh chu Yahweh Pakai in atohman alethuh tei ding ahi.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
Semphat thei le kinepna aum pat hin, na chapa phohsal jeng in, moh manthah sah ding vang gel hih hel in.
19 O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
Milung chom chun gimna ato tei ding ahin, dalha jeng tan, ajeh chu nangma chunga jong gimna lhun lo ding ahi.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Min nahilna le nathumopna ngaiphan lang asanji them in, ajeh chu khonung teng chihna nanei theina ding ahi.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
Nangman tohgon ijat nei jong lechun, Yahweh Pakai lungdei banga nagon ding bou athupin ahi.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
Mihem akon kitahna hi deisah pipen ahin, lungput dihlou sang in vaichat aphajon ahi.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
Yahweh Pakai gin hi kihin sona ahin, chule Yahweh Pakai gingmi chu alungkim jin, ama chu hamset nan alhun den lou hel ding ahi.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
Mithase hon bukong asoh jiuvin, chule akamsung uva het ding jong angapcha jipouve.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
Mitot chavei ho chu gotna pi-lechun, chihna'a min anei thei ding; thil hethem mi chu gihsal le chun ahetna kibelap ding ahi.
26 O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
Apa pumthoa del le anu del mangpa chu, jum le jachat hung konna chapa tia seiset chang ding ahi.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
Kachapa, min na hilna ngai datan, chule chihnan jong donse da jeng tan.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Hettohsah duhdah loupa chun, thudih jong adoudal jin, hitichun mingol in, akam sunga themmona aki loilut jitai.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.
Kijepna ding mol hi miphalou dinga kisem ahin, tungtun kijep jong hi mingol ho ding bou ahi.