< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Yule ambaye hujitenga hutafuta matakwa yake mwenyewe na hupingana na hukumu zote za kweli.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Mpumbavu hapati raha katika ufahamu, lakini hufunua kile kilichopo katika moyo wake.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
Mtu mwovu anapokuja, dharau huja pamoja naye- sambamba na aibu na shutuma.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Maneno ya kinywa cha mtu ni maji yenye kina kirefu; chemchemi ya hekima ni mkondo unaotiririka.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Si vema kuwa na upendeleo kwa mwovu, wala haifai kukana haki kwa wale watendao mema.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Midomo ya mpumbavu huletea mafarakano na kinywa chake hukaribisha mapigo.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na hujinasa mwenye kwa midomo yake.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
Maneno ya mmbea ni kama chembe tamu na hushuka katika sehema za ndani sana kwenye mwili.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Basi, ambaye ni mzembe katika kazi yake ni ndugu yake anayeharibu wengi.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Jina la Yehova ni mnara imara; atendaye haki hukimbilia na kuwa salama.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Mali ya tajiri ni mji wake imara na katika fikira zake ni kama ukuta mrefu.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Moyo wa mtu huwa na kiburi kabla ya anguko lake, bali unyenyekevu hutangulia kabla ya heshima.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Anayejibu kabla ya kusikiliza- ni upuuzi na aibu yake.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
Roho ya mtu itajinusuru na madhara, bali roho iliyopondeka nani anaweza kuivumilia?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Moyo wa mwenye akili hujipatia maarifa na usikivu wa mwenye busara huitafuta.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Zawadi ya mtu inaweza kufungua njia na kumleta mbele ya mtu muhimu.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Wa kwanza kujitetea katika shitaka lake huonekana kuwa na haki hadi mpinzani wake aje na kumuuliza maswali.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Kupiga kura kunamaliza mabishano na kuwatawanya wapinzani imara.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kushawishiwa kuliko mji wenye nguvu, na kugombana ni kama makomeo ya ngome.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
Tumbo la mtu litashiba kutoka kwenye tunda la kinywa chake; atatoshelezwa kwa mavuno ya midomo yake.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Uzima na kifo hutawaliwa kwa ulimi, na wale wenye kuupenda ulimi watakula tunda lake.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Yeye apataye mke anapata kitu chema na kupokea fadhila kutoka kwa Yehova.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Mtu masikini huomba rehema, lakini mtu tajiri hujibu kwa ukali.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
Anayejidai kwa marafiki wengi watamleta katika uharibifu, bali yupo rafiki ambaye huwa karibu kuliko ndugu.

< Provérbios 18 >