< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Чел урсуз каутэ че-й плаче луй, се супэрэ де орьче лукру бун.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
Кынд вине чел рэу, вине ши диспрецул ши, одатэ ку рушиня, вине ши окара.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Кувинтеле гурий унуй ом сунт ка ниште апе адынчь; изворул ынцелепчуний есте ка ун шувой каре курӂе ынтруна.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца челуй рэу, ка сэ недрептэцешть пе чел неприхэнит ла жудекатэ.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Ворбеле небунулуй адук чартэ ши гура луй ынжурэ пынэ стырнеште ловитурь.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Гура небунулуй ый адуче пеиря ши бузеле ый сунт о курсэ пентру суфлет.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
Кувинтеле бырфиторулуй сунт ка прэжитуриле: алунекэ пынэ ын фундул мэрунтаелор.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Чине се леневеште ын лукрул луй есте фрате ку чел че нимичеште.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Нумеле Домнулуй есте ун турн таре; чел неприхэнит фуӂе ын ел ши стэ ла адэпост.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат; ын ынкипуиря луй, еа есте ун зид ыналт.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Ынаинте де пеире, инима омулуй се ынгымфэ, дар смерения мерӂе ынаинтя славей.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Чине рэспунде фэрэ сэ фи аскултат фаче о простие ши ышь траӂе рушиня.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
Духул омулуй ыл сприжинэ ла боалэ. Дар духул доборыт де ынтристаре, чине-л ва ридика?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
О инимэ причепутэ добындеште штиинца ши урекя челор ынцелепць каутэ штиинца.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Даруриле унуй ом ый фак лок ши-й дескид интраря ынаинтя челор марь.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Чел каре ворбеште ынтый ын причина луй паре кэ аре дрептате, дар вине челэлалт ши-л я ла черчетаре.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Сорцул пуне капэт неынцелеӂерилор ши хотэрэште ынтре чей путерничь.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
Фраций недрептэциць сунт май греу де кыштигат декыт о четате ынтэритэ ши чертуриле лор сунт тот аша де греу де ынлэтурат ка зэвоареле уней касе ымпэрэтешть.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
Дин родул гурий луй ышь сатурэ омул трупул, дин венитул бузелор луй се сатурэ.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Чине гэсеште о невастэ бунэ гэсеште феричиря; есте ун хар пе каре-л капэтэ де ла Домнул.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Сэракул ворбеште ругынду-се, дар богатул рэспунде ку асприме.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
Чине ышь фаче мулць приетень ый фаче спре ненорочиря луй, дар есте ун приетен каре цине май мулт ла тине декыт ун фрате.