< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.