< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.