< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.