< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
जो दूसरों से अलग हो जाता है, वह अपनी ही इच्छा पूरी करने के लिये ऐसा करता है, और सब प्रकार की खरी बुद्धि से बैर करता है।
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
मूर्ख का मन समझ की बातों में नहीं लगता, वह केवल अपने मन की बात प्रगट करना चाहता है।
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
जहाँ दुष्टता आती, वहाँ अपमान भी आता है; और निरादर के साथ निन्दा आती है।
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
मनुष्य के मुँह के वचन गहरे जल होते है; बुद्धि का स्रोत बहती धारा के समान हैं।
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
दुष्ट का पक्ष करना, और धर्मी का हक़ मारना, अच्छा नहीं है।
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
बात बढ़ाने से मूर्ख मुकद्दमा खड़ा करता है, और अपने को मार खाने के योग्य दिखाता है।
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
मूर्ख का विनाश उसकी बातों से होता है, और उसके वचन उसके प्राण के लिये फंदे होते हैं।
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
कानाफूसी करनेवाले के वचन स्वादिष्ट भोजन के समान लगते हैं; वे पेट में पच जाते हैं।
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
जो काम में आलस करता है, वह बिगाड़नेवाले का भाई ठहरता है।
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
१०यहोवा का नाम दृढ़ गढ़ है; धर्मी उसमें भागकर सब दुर्घटनाओं से बचता है।
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
११धनी का धन उसकी दृष्टि में शक्तिशाली नगर है, और उसकी कल्पना ऊँची शहरपनाह के समान है।
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
१२नाश होने से पहले मनुष्य के मन में घमण्ड, और महिमा पाने से पहले नम्रता होती है।
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
१३जो बिना बात सुने उत्तर देता है, वह मूर्ख ठहरता है, और उसका अनादर होता है।
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
१४रोग में मनुष्य अपनी आत्मा से सम्भलता है; परन्तु जब आत्मा हार जाती है तब इसे कौन सह सकता है?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
१५समझवाले का मन ज्ञान प्राप्त करता है; और बुद्धिमान ज्ञान की बात की खोज में रहते हैं।
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
१६भेंट मनुष्य के लिये मार्ग खोल देती है, और उसे बड़े लोगों के सामने पहुँचाती है।
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
१७मुकद्दमे में जो पहले बोलता, वही सच्चा जान पड़ता है, परन्तु बाद में दूसरे पक्षवाला आकर उसे जाँच लेता है।
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
१८चिट्ठी डालने से झगड़े बन्द होते हैं, और बलवन्तों की लड़ाई का अन्त होता है।
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
१९चिढ़े हुए भाई को मनाना दृढ़ नगर के ले लेने से कठिन होता है, और झगड़े राजभवन के बेंड़ों के समान हैं।
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
२०मनुष्य का पेट मुँह की बातों के फल से भरता है; और बोलने से जो कुछ प्राप्त होता है उससे वह तृप्त होता है।
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
२१जीभ के वश में मृत्यु और जीवन दोनों होते हैं, और जो उसे काम में लाना जानता है वह उसका फल भोगेगा।
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
२२जिसने स्त्री ब्याह ली, उसने उत्तम पदार्थ पाया, और यहोवा का अनुग्रह उस पर हुआ है।
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
२३निर्धन गिड़गिड़ाकर बोलता है, परन्तु धनी कड़ा उत्तर देता है।
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
२४मित्रों के बढ़ाने से तो नाश होता है, परन्तु ऐसा मित्र होता है, जो भाई से भी अधिक मिला रहता है।

< Provérbios 18 >