< Provérbios 18 >

1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Celui qui se tient à l’écart ne cherche qu’à contenter sa passion, il s’irrite contre tout sage conseil.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Ce n’est pas l’intelligence qui plaît à l’insensé, c’est la manifestation de ses pensées.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l’opprobre.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Il n’est pas bon d’avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Les lèvres de l’insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
La bouche de l’insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s’y réfugie et y est en sûreté.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c’est une muraille élevée.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Avant la ruine, le cœur de l’homme s’élève, mais l’humilité précède la gloire.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Celui qui répond avant d’avoir écouté, c’est pour lui folie et confusion.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
L’esprit de l’homme le soutient dans la maladie mais l’esprit abattu, qui le relèvera?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Le présent d’un homme lui élargit la voie, et l’introduit auprès des grands.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu’une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d’un palais.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
C’est du fruit de la bouche de l’homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu’il se rassasie.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c’est une faveur qu’il a reçue de Yahweh.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
L’homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu’un frère.

< Provérbios 18 >