< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
For the desire thereof hee will separate himselfe to seeke it, and occupie himselfe in all wisdome.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
A foole hath no delite in vnderstanding: but that his heart may be discouered.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
When the wicked commeth, then commeth contempt, and with the vile man reproch.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
The words of a mans mouth are like deepe waters, and the welspring of wisdome is like a flowing riuer.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
It is not good to accept the person of the wicked, to cause ye righteous to fall in iudgement.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
A fooles lips come with strife, and his mouth calleth for stripes.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
A fooles mouth is his owne destruction, and his lips are a snare for his soule.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
He also that is slouthfull in his worke, is euen the brother of him that is a great waster.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
The Name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth vnto it, and is exalted.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
The rich mans riches are his strong citie: and as an hie wall in his imagination.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Before destruction the heart of a man is hautie, and before glory goeth lowlines.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
He that answereth a matter before hee heare it, it is folly and shame vnto him.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
The spirit of a man will susteine his infirmitie: but a wounded spirit who can beare it?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
A wise heart getteth knowledge, and the eare of the wise seeketh learning.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
A mans gift enlargeth him, and leadeth him before great men.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
He that is first in his owne cause, is iust: then commeth his neighbour, and maketh inquirie of him.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
The lot causeth contentions to cease, and maketh a partition among the mightie.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
A brother offended is harder to winne then a strong citie, and their contentions are like the barre of a palace.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
With the fruite of a mans mouth shall his belly be satisfied, and with the increase of his lips shall he be filled.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Death and life are in the power of ye tongue, and they that loue it, shall eate the fruite thereof.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
He that findeth a wife, findeth a good thing, and receiueth fauour of the Lord.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
The poore speaketh with prayers: but the rich answereth roughly.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.