< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Særlingen søger sin egen Lyst; han vælter sig ind paa alt det, som staar fast.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Daaren har ikke Behag i Forstand, men deri, at hans Hjerte aabenbarer sig.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
Naar en ugudelig kommer, kommer ogsaa Foragt og med Skammen Forhaanelse.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Ord i en Mands Mund ere dybe Vande, en sprudlende Bæk, Visdoms Kilde.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Det er ikke godt at anse den ugudeliges Person, at gøre en retfærdig Uret i Dommen.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Daarens Læber blande sig i Trætte, og hans Mund raaber efter Slag.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Daarens Mund er en Fordærvelse for ham selv, og hans Læber ere en Snare for hans Sjæl.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Ogsaa den, som er efterladen i sin Gerning, er Broder til den, som er en Ødeland.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Herrens Navn er et fast Taarn, den retfærdige løber til det og bliver beskyttet.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Den riges Gods er hans faste Stad og som en høj Mur i hans egen Tanke.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Foran Undergang hovmoder en Mands Hjerte sig; og foran Ære gaar Ydmyghed.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Naar nogen giver Svar, før han hører, er det ham en Daarskab og Skam.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
En Mands Mod opholder ham i hans Sygdom; men naar Modet er nedslaaet, hvo kan bære det?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Den forstandiges Hjerte køber Kundskab, og de vises Øre søger efter Kundskab.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Et Menneskes Gave gør Rum for ham og fører ham frem for store Herrer.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Den, som er den første i sin Trætte, synes at have Ret; men hans Modpart kommer og prøver ham.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Lodden gør, at Trætter ophøre, og den gør Skel imellem de mægtige.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
En Broder er mere genstridig end en fast Stad, og Trætter med ham ere som Stænger for et Palads.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
En Mands Bug skal mættes af hans Munds Frugt, han skal mættes af sine Læbers Frembringelser.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Død og Liv ere i Tungens Vold, og hvo den elsker, skal æde dens Frugt.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Hvo der har fundet en Hustru, har fundet en god Ting og bekommer en Velbehagelighed af Herren.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Den fattige taler med ydmyg Bøn; men en rig svarer med haarde Ord.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fastere ved end en Broder.