< Provérbios 18 >
1 Busca coisas desejáveis aquele que se separa e se entremete em toda a sabedoria.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Não toma prazer o tolo na inteligência, senão em que se descubra o seu coração.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a vergonha a ignomínia.
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derribar o justo em juízo.
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua boca por acoites brada.
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 As palavras do assoprador são como doces bocados; e elas descem ao intimo do ventre.
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ele correrá o justo, e estará em alto retiro.
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 O que responde antes de ouvir, estultícia lhe é, e vergonha.
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 O espírito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem levantará?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos dum palácio.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolência do Senhor.
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e há amigo mais chegado do que um irmão.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.