< Provérbios 17 >

1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.

< Provérbios 17 >