< Provérbios 17 >

1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
melior est buccella sicca cum gaudio quam domus plena victimis cum iurgio
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
servus sapiens dominabitur filiis stultis et inter fratres hereditatem dividet
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
sicut igne probatur argentum et aurum camino ita corda probat Dominus
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
malus oboedit linguae iniquae et fallax obtemperat labiis mendacibus
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
qui despicit pauperem exprobrat factori eius et qui in ruina laetatur alterius non erit inpunitus
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
7 Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
qui celat delictum quaerit amicitias qui altero sermone repetit separat foederatos
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
semper iurgia quaerit malus angelus autem crudelis mittetur contra eum
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
expedit magis ursae occurrere raptis fetibus quam fatuo confidenti sibi in stultitia sua
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
qui reddit mala pro bonis non recedet malum de domo eius
14 Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
qui dimittit aquam caput est iurgiorum et antequam patiatur contumeliam iudicium deserit
15 O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
quid prodest habere divitias stultum cum sapientiam emere non possit
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
homo stultus plaudet manibus cum spoponderit pro amico suo
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
qui meditatur discordiam diligit rixas et qui exaltat ostium quaerit ruinam
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
qui perversi cordis est non inveniet bonum et qui vertit linguam incidet in malum
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
natus est stultus in ignominiam suam sed nec pater in fatuo laetabitur
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
animus gaudens aetatem floridam facit spiritus tristis exsiccat ossa
23 O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
munera de sinu impius accipit ut pervertat semitas iudicii
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
in facie prudentis lucet sapientia oculi stultorum in finibus terrae
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
ira patris filius stultus et dolor matris quae genuit eum
26 Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.
stultus quoque si tacuerit sapiens putabitur et si conpresserit labia sua intellegens

< Provérbios 17 >