< Provérbios 17 >

1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.

< Provérbios 17 >