< Provérbios 16 >

1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
Le disposizioni dell'animo [son] dell'uomo; Ma la risposta della lingua [è] dal Signore.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
Tutte le vie dell'uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l'empio per lo giorno del male.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
Chiunque è altiero d'animo [è] abbominevole al Signore; D'ora in ora egli non resterà impunito.
6 Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
L'iniquità sarà purgata con benignità, e [con] verità; E per lo timor del Signore l'uomo si ritrae dal male.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
Quando il Signore gradisce le vie dell'uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
Meglio [vale] poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Il cuor dell'uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
Indovinamento [è] nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
La stadera, e le bilance giuste [son] del Signore; Tutti i pesi del sacchetto [son] sua opera.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
Operare empiamente [è] abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
Le labbra giuste [son] quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
L'ira del re [son] messi di morte; Ma l'uomo savio la placherà.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
Nella chiarezza della faccia del re [vi è] vita; E la sua benevolenza [è] come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
Quant'[è] egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E [quant'è] egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
17 A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
La strada degli [uomini] diritti [è] di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l'anima sua.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
La superbia [viene] davanti alla ruina, E l'alterezza dello spirito davanti alla caduta.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Meglio [è] essere umile di spirito co' mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
Il senno [è] una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l'ammaestramento degli stolti [è] stoltizia.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
Il cuor del[l'uomo] savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
I detti soavi [sono] un favo di miele, Dolcezza all'anima, e medicina alle ossa.
25 Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
L'anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
L'uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra [vi è] come un fuoco ardente.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
L'uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
L'uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via [che] non [è] buona.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra [quando] ha compiuto il male.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
La canutezza [è] una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Meglio vale chi è lento all'ira, che il forte; E [meglio vale] chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore [procede] tutto il giudicio di essa.

< Provérbios 16 >