< Provérbios 16 >

1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.

< Provérbios 16 >