< Provérbios 16 >
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
Mihem in alung sunga tohgon anei jin, kam kilhang sel'a thu kisei jong Yahweh Pakai in adonbut teijin ahi.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
Mihem in angatna lampi chu amit-tenin aven adih jeng in agel in, hinlah Yahweh Pakai in alunggel ngaito jouse akhol chil jin ahi.
3 Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Nabol natoh abonchan Yahweh Pakaija pedoh jeng in, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
4 O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
Yahweh Pakai in thil jouse akiman chahna ding dol cheh'a aumsah ahin, migilou jeng jong hahsat nikhoa dinga aumsah ahi.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
Yahweh Pakai in mikiletsah kiti athet in, hijeh chun hethem un, amaho chu gotna chang tei diu ahi.
6 Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Tahsan theija chonna le kitahna hin, themmona jeng jong adihsah in, Yahweh Pakai ginna jeh'in mihem in thilphalou apeldoh thei jin ahi.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
Mihem chu achena lam jouse Yahweh Pakai lungdei ahitengleh, Yahweh Pakai in ama chu amelmate toh jong akichamsah jitai.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
Thildihlou pum'a kai-tampi kidon khom sang in, thildih'a lhomcha nei ding aphajoi.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
Mihem in alung in chena ding lampi akisem in, Yahweh Pakai in achena ding lam ako-peh jin ahi.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
Lengpa kamsunga kon'in Elohim Pathen thusei ahung gingdoh jin, hijeh chun lengpan thu a tankhel jipon ahi.
11 O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
Yahweh Pakai in thil adih in atetoh jin, hijeh chun thil ijakai Yahweh Pakai in atetohsa jeng ahi.
12 Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
Leng ho din thil adihlouva bol hi thet umtah ahin, ajeh chu Ama vaihomna hi thudih a kingam ahi.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
Leiguia kon thudih kiseidoh hi lengpa din lunglhai aum in, ajeh chu lengpan thu adih'a sei chu angailun ahi.
14 O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
Lengpa lunghan nahi gihsalna ahin, hinlah miching chun lengpa lunghanna adamsah jin ahi.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
Lengpa mailhai sel'a aum teng, damna akibe jin, lengpa lunglhaina jong hi, go hung phin lhaji meilhang tobang ahi.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
Sana sang in chihna kimu dei aum jon, dangka sang'a jong thil hetthemna kisan ding ahi.
17 A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
Michondih chu thilse lam'a kon'in akiheidoh jin, achena tinchenga limgehpa chu kihinso teiding ahi.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
Manthah ding kon le kiletsahna ahung lhung loi jin, kipal lhuh ding konleh, lhagaova hoithana ahung um loi jitai.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Mikiletsah hotoh thil kichomdoh kihop sang in, kineosah a vaichate toh lhat khom anom e.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
Min ahilna ngaija chu khangtou jing ding, chule Yahweh Pakaija kisong chan chu anunnom ahi.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
Mi-lungchingpa chu thil hethemmi kiti ding, chule lunglhaina'a thuseipan mi athujo tei ding ahi.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
Chihna nei mi chu hinna twinah tobang ahin, mingol ho ngolna hi talen matna bep ahi.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
Miching lung sunga kon chihna thucheng hungpot chan chu, Dan toh akikal jipon, akamcheng soh jouse chu mi thununna ahibouve.
24 Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
Ngailutna'a thu kisei hi khoiju tobang ahin, lhagao le tahsa ding in antuitah damna ahi.
25 Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
Mikhat ding in lampi khat chu lamdih jeng in akimun, hinlah alampi chu ajona thina ahi.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
Natong gimpa hin, aneh ding gelna'a atoh ahin, ajeh chu aneh nomna alol chun achama atohsah ahitai.
27 O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
Mihem pannabei chun thilphalou jeng agel in, akamcheng soh jong melkah gin tobang ahi.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
Thilphalou bolpan, baotamna aso-sah jin, aguh a thuphong lepan golcha kingaitah jong asukhen in ahi.
29 O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
Pumthoa natong hon aheng akom jeng jong atilseu-vin, chuting aheng akompa jong lamdih-lou alhung jitai.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
Koi hileh mit teni-singa phetsah jichun, thilpha lou jeng angaiton, muh phunsah sah pan jong thilphalou abolsoh ahita bouve.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
Sam-kang liuva hinna hi, loupina lallukhuh ahin, adih jenga hinkho akiman teng, hitobanga hi hinkhosot thei ahibouve.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Ki hatsah sang in thohhat tah'a lungneng apha jon, alungput athua nunsah joupa chu, khopi khat nokhum'a kilah sang in aphachom joi.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Khutphang sunga vang akive jin, hinlah vang phatna leh phatlouna chu Yahweh Pakaija hung kon bou ahi.