< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.