< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.