< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.