< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.

< Provérbios 15 >