< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.

< Provérbios 15 >