< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.

< Provérbios 15 >