< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum! (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.

< Provérbios 15 >