< Provérbios 15 >

1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol h7585)
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol h7585)
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.

< Provérbios 15 >