< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.