< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.