< Provérbios 15 >
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
3 Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
4 A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen? (Sheol )
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
22 Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
24 Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden. (Sheol )
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
26 Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
27 O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
33 O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.